Сонет 75 Шекспіра англійською з перекладом Маршака, Фінкеля.
Сонет 75 у перекладі Самуїла Маршака. Для дум моїх ти те, що їжа тілу, Або благодатний дощ у літню спеку. Я за тебе в розладі сам із собою,...
ДаліEnglish Poetry. William Shakespeare. Sonnet 75. So are you to my...
Це до I pine and surfeit day by day, або gluttoning on all, or all away. Переклад російською мовою. Сонет 75. Ти вгамовуєш мій голодний погляд.
ДаліТи вгамовуєш мій голодний погляд - Шекспір - сонет 75
Живу я тим, що в тебе беру, Моя надія, мука та нагорода. У тяжкому чергуванні днів. То я багатший за всіх, то всіх бідніших. Переклад С.Маршака.
ДаліСонет 75 - Вільям Шекспір
Сонет 75. ---------- Оригінальний текст і його переклад ---------- Якщо ви думаєте про те, як їсти в житті, або як солодкий прозорий шоу-бізнесів;...
ДаліСонети в оригіналі та перекладі різних авторів - Вільям Шекспір
Переклад Самуїла Яковича Маршака. Ти вгамовуєш мій голодний погляд, Як землю освіжальна волога. З тобою веду я нескінченну суперечку,
ДаліВільям Шекспір «Сонет 75» - Лабораторія Фантастики
Сонет 75. Sonnet 75. Інші назви: "Ти вгамовуєш мій голодний погляд..." Вірш, 1609 рік. Мова написання: англійська. Переклад російською: С. Маршак...
ДаліШекспір. Сонет 75. Переклад (Ірина Раєвська) / Проза.ру
Якщо ви думаєте про те, як їсти в житті, або як солодкий сезонні showers є на землі; And for the peace of you I hold such strife
ДаліСпенсер Amoretti Сонет 75 Кохання безсмертне (Ольга Слов'янка...
Edmund Spenser Переклади, які мені вдалося знайти в Інтернеті для порівняння: Переклад Миколаєва: https://ua.wikisource.org/wiki// Сонет 75
ДаліСонет 75 (Шекспір; Чайковський) — Вікітека
Назва в оригіналі: Sonnet75. - Зі збірки «Сонети». Дата створення: 1590-і, опубл.: 1609 (оригінал), 1914 (переклад). Джерело: lib.ru...
ДаліСонет 75 (Спенсер; Миколаїв) - Вікітека
Сонет 75 (Спенсер; Миколаїв)... Мова оригіналу: англійська. Назва в оригіналі: Amoretti. Sonnet LXXV. - Опубл.: 1595 (переклад: 1999).
ДаліЕдмунд Спенсер. Твори. Сонет 75
Переклад Олександра Лук'янова. ***. Amoretti: Sonnet 75. Один день я збираюсь його ім'я біля сторони, але ті, що біжить, і мається на цьому:
ДаліСонет 75 Едмунд Спенсер. Перев. з англ (Ольга Борисова Гура...
Сонет 75 Едмунд Спенсер. Перев. з англ... ONE day I wrote її name upon the strand, але came the waves and washed it away: again I wrote it with...
ДаліШекспір - Сонет 75 - Тексти пісень
Переклад Н. В. Гербеля ---------- Ти те саме для мене, що їжа для шлунка. Іль для сухої землі весняні дощі - І, заради твого спокою, у грудях
ДаліВільям Шекспір (Сонет 75) Ти для. The Classy Issue ВКонтакте
Вільям Шекспір (Сонет 75) Ти для мене, що їжа для людей,... То всім багатий, а то лише позбавлений. Переклад А. М. Фінкеля.
ДаліВільям Шекспір Сонет 75 Ти для мене, що їжа для людей, Що...
Вільям Шекспір Сонет 75 Ти для мене, що їжа для людей, Що літній дощ для спраги. Через тебе розлад у моїй душі, І я,... Переклад А.М.Фінкеля.
ДаліLIX. Шекспір, сонет № 75, переклад - автор: Олександр Пахнючий
LIX. Шекспір, сонет №75, переклад. Оригінал: Будьте моїми думками, як продовольство, або як солодкі сезонні шоу-бізнеси;
ДаліВільям Шекспір. Сонети (у перекладі А.М.Фінкеля)
Вільям Шекспір. Сонети (у перекладі А.М.Фінкеля)... Сонет 75. Ти для мене, що їжа для людей, Що літній дощ для спраги.
ДаліSamuil Marshak(translator) - Текст пісні Сонет 75 - Ти вгамовуєш...
Samuil Marshak (translator) (Самуїл Маршак) Текст пісні Сонет 75 - Ти вгамовуєш мій голодний погляд (Sonnet 75. flagged): Ти вгамовуєш мій...
ДаліВільям Шекспір Сонет 75 Ти для мене, що їжа... - Вірші та поети
Вільям Шекспір Сонет 75 Ти для мене, що їжа для людей, Що літній дощ для спраги.... Переклад А.М.Фінкеля.
ДаліЯкий сонет Шекспіра і в чиєму перекладі Вам... - Відповіді Mail.ru
В одній з останніх робіт А. А. Анікст запропонував наступну зразкову схему розбивки.
Далі