Удмуртські «Шокич», «Капітан Куалялюли» і «Йода, Старвари...

Слово «Шудком» в перекладі з удмуртської означає «грати». Це аналог відомої гри «60 секунд», яка нещодавно отримала...

Далі

Федір Міннігараєв. Чому Лопшо сердиться на Педора? Моя Удмуртія

Лише сторінка «Шокич» газети «Удмуртська Дунне» намагається заповнити порожнечу. Але це дуже маленький ліміт. Телешоу, присвяченого комедії, у нас теж немає.

Далі

Цікаві люди Удмуртії - Бібліотека імені В.М.Азіна

слова» (іноді під псевдонімами С. Сергєєв, П. Семенов, А. Семенов, Шокич).... у 2003 році окрема збірка «Тулким» (переклад М. Перевощикової в співавт.).

Далі

Назви на книгах: Удмуртія - Національна бібліотека...

У 1961 році збірку опубліковано в Detgize у перекладі російською мовою О. Висоцького... увійшли до збірки «Шокичен кенешиса» («Поради з Шокиченем»).

Далі

Танець Юлії Миронової - Новини Удмуртії

переклад 625 випусків новин та авторських програм. Держава-... «Шокич» («Оса») в газеті. «Радянська Удмуртія».

Далі

РКАЗАНСЬКИЙ (ВОЛЖСЬКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

Усе необхідне для перекладу та складання підручника, письмового приладдя тощо. просити Народний комісаріат освіти видати вищезгадані упорядники...

Далі

ІНФОРМАЦІЙНЕ ПОЛЕ СУЧАСНОЇ РОСІЇ...

Все необхідне для перекладу та складання посібника, канцтовари та ін. просити Народний комісаріат освіти видати згаданим укладачам і перекладачам...

Далі

Усі форуми > Невірні безглузді визначення...

Чудеса «машинного» перекладу: http://wikikak.ru/Build-an-Ant-Farm. А тут ще веселіше http://wikikak.ru/Breed-Feeder-Roaches

Далі

Письменники і поети Ігринського району -Calaméo

Переклад назви: Життя і творчість Кедра Мітрея. 45.... мм. в газеті «Радянська Удмуртія» за його активної участі щотижня виходив номер «Шокича».

Далі

Яхидні даремщиці: записи спільноти ВКонтакте

Батьківщина в серці/A Hometown in Heart/心の故郷 - Корея, повнометражний, 1949 - переклад фільму та коментар. До Нового року ми підготували ексклюзивний...

Далі

Культура Удмуртії - NiNa.Az

Перші писемні пам'ятки, записи усної народної творчості та переклад творів російської класики стали фундаментом удмуртської літератури.

Далі

ДРУГА СТАРОДНЯ або ПОНЕМНОГО ПРО БАГАТО.

Підрядковий переклад звучить так:... Вважаючи, що приїхав сатиричний «Шокич», усі керівники господарства та сільради втекли, втекли.

Далі