УДК 81'255.2:6 ТРУДНОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕХНІЧНИХ...
Наведено деякі правила, які допоможуть під час перекладу технічних термінів. Ключові слова: технічний термін, термінологічні словосполучення, компонент.
ДаліПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ...
багатокомпонентні терміни. Предмет дослідження — особливості та складності перекладу науково-технічних текстів загалом та термінології зокрема.
ДаліДеякі складності перекладу англійських технічних термінів
Ключові слова: технічні терміни, неологізми, неметричні одиниці виміру, науково-технічна термінологія. Технічним перекладом у тій...
ДаліУДК 800.7 ДЕЯКІ ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДУ НАУКОВО...
Цитується: 3
ДаліСкладнощі перекладу англійської технічної термінології
Вказується призначення технічних термінів, наведено приклади та особливості при технічному перекладі термінів з урахуванням виникаючих у...
ДаліПроблеми та особливості технічного перекладу
В обох випадках застосовується безліч спеціальних термінів, включаючи абревіатури. При цьому велика увага приділяється прийменникам, спілкам, а також...
ДаліПроблеми перекладу термінології - Studbooks.net
Термін (від латинського terminus «межа, кордон») - це слово або словосполучення спеціальної (наукової, технічної, військової тощо) мови, що створюється (...
ДаліОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТІВ
Для повного вивчення проблеми насамперед необхідно розглянути саме поняття «технічний переклад». Цей термін використовується при обміні...
Далілексичні труднощі перекладу текстів з програмування
Ключові слова: аналіз тексту, вид читання, іноземна мова, багатозначність, переклад, синонімія, текст, технічна термінологія...
Даліпро труднощі перекладу термінів технічної літератури
Ключові слова та фрази: технічний текст; проблеми перекладу термінів; методи перекладу термінів. Важливою особливістю перекладу технічної...
Далі