Прагматичний аспект перекладу

на Рецептора перекладу» [Комісарів 1990: 210]. Під прагматичним потенціалом оригіналу розуміється «здатність тексту произво-.

Далі

Комісарів В. Теорія перекладу - РОЗДІЛ IX - Belpaese2000

Відтворення прагматичного потенціалу оригіналу під час перекладу (256 -260). Залежність перекладу від прагматичної спрямованості оригіналу (261 – 263).

Далі

Classes.ru / Комісарів В.М. "Теорія перекладу...

Відтворення прагматичного потенціалу оригіналу під час перекладу (256 -260). 3. Залежність перекладу від прагматичної спрямованості оригіналу (261 - 263)...

Далі

Прагматичний потенціал вихідного тексту, прагматична...

Прагматика перекладу – це вплив на хід та результат... який В.Н.Комісаров визначає як «здатність тексту виробляти...

Далі

прагматика перекладу - Тлумачний перекладознавчий словник

ПРАГМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ важливий аспект перекладацької діяльності, що включає вміння виділяти, кваліфікувати і передавати в перекладі (див.

Далі

Глава I. Прагматичні аспекти перекладу у працях вчених

Вивчення прагматичних аспектів перекладу становить тому одне з центральних завдань теорії перекладу (Коміссаров, 1999).

Далі

Прагматична адаптація як ефективний механізм.

Прагматика, як розділ лінгвістики, включає всі питання, які... Комісарів В.Н.Теорія перекладу (лінгвістичні аспекти). Учеб. для ін.

Далі

Прагматична адаптація - Теорія перекладу - Study-English.info

Вивчення прагматичних аспектів перекладу становить тому одне з центральних завдань теорії перекладу [Коміссаров,1999]. При перекладі крім обліку...

Далі

Лекція 7. Прагматичні аспекти перекладу.

Екстраперекладацькі фактори у прагматиці перекладу.... аспектом або прагматичним потенціалом (а також – просто прагматикою) тексту (В.Н.Комісаров).

Далі

Прагматичні аспекти перекладу реклами - Специфіка...

забезпечити бажаний вплив на Рецептора перекладу називається прагматичним аспектом або прагматикою перекладу» (Комісаров В.М., 1990: 210).

Далі

2.3 Прагматичні аспекти перекладу реклами. Специфіка...

Прагматика перекладу визначається так: «Вплив на хід і результат... аспектом чи прагматикою перекладу» (Комісаров В.М., 1990: 210).

Далі