Над моєю могилою не плач... Андрій Саар. Mary Elizabeth Frye Do not stand at my grave and weep; I am not there. I do not sleep... Не плач над моєю могилою. Мене там немає, я не сплю в ній. Я вслід вітрам шаленим бігу. Я чисті перли на снігу.* Я сонячне світло... Над моєю могилою не плач, Я не там, я не сплю, повір, Я у вітрах, що мчаться стрибати, Я в снігах, що замітають двері. Над колоссями заспівав. У тихій кімнаті, де не душі. Я незримий серед птахів, що щебечуть з гілок. Я живу в кожній маленькій твоїй речі. Над моєю могилою не плач і не... Над могилою моєю не плач, Я не там, я скрізь-так і знай! А ось оригінал Mary Elizabeth Frye Do not stand at my grave and weep; Не стій і не плач над моєю могилою. Могила порожня, немає в ній. Я – тисяча вільних вітрів. Я – голос зими та сніговий покрив. Згодом з'ясувалося, що цей вірш написала в 1932 Мері Єлизабет Фрай (Mary Elizabeth Frye). *** Не плач над могилою моєю, Я ще не заснув Я -... Do not stand at my grave і cry, I am not there. I do not die. Переклад з анлійської: Не стій і не плач над могилою. Нема там мене,... Над могилоюмоєї не плач, Я не там, я не сплю - повір... Я - у вітрах, що мчать стрибати, У снігу, що замітає двері. Над колоссями стиглої... Не треба, не плач над моєю могилою, Мій дух ніколи не спочивав у ній. Я стала посмішкою та ласкавим словом, Вітрами та завірюхою над сніговим... Решеторія – Клуб творчих особистостей. Sufij Над моєю могилою не плач... Над моєю могилою не плач... Мері Елізабет Фрай. (1905-2004). Переклад. Біля могили не стійте, не плачте, благаю. Я сказати вам хочу, я не там,... Не плач над моєю могилою, не стій – Мене там немає. Я знову живий. Я – тисяча вільних морських вітрів, Я – розсип алмазів на шалі снігів, Не стій і не плач над моєю могилою. Я тут. Я не мертвий. Усіх живих я живіший. Я вітер, що шепоче у гілках тополь. Я сонячний відсвіт на гладі морів; Не стій над могилою, не плач навзрид, Бо я не помер, там мене немає. Я сотня вітрів у небесах, я блиск алмазів у снігах, я сонячний промінь на зернятку зрілом, Вірш Алісії Вірш із листа: Не треба, не плач над могилою моєї Мій дух ніколи не спочивав у ній. Я став... Не треба, не плач над моєю могилою... Вчора вночі знову довго не могла заснути, все думала про маму і про те, чому мені більше не хочеться... Я – дощ в осінній глухій тиші. Коли на зорі ти прокинешся знову, Я буду зіркою, що лягає спати. Не плач, над могилою моєю завмер, Над могилою моєю не плач, Я не там, я скрізь-так і знай! А ось оригінал. Mary Elizabeth Frye Do not... Над моєю могилою не плач, Я не там, я не сплю, повір, Я у вітрах, що мчаться стрибати, Я в снігах, що замітають двері. Над колоссями стиглого житаМері Елізабет Фрай. Над моєю могилою не плач... - Вірші.ру
Мері Елізабет Фрай Не плач над моєю могилою - Вірші.ру
Над могилою моєю не плач, Я не там, я не сплю, повір, Я у вітрах...
Мері Елізабет Фрай. Над могилою моєю не стій, не ридай...
Над могилою моєю не плач: allianc - LiveJournal
Частина 1, Не стій і не плач над моєю могилою - Книга Фанфіков
Не плачте над моєю могилою... Два варіанти перекладу. - NN.RU
це... Що таке Не стій і не плач над могилою? - Словники та...
Над могилою моєю не плач..."
Не треба, не плач над моєю могилою,... © World of Warcraft
Над могилою моєю не плач... - Решеторія
Do not Stand at my Grave and Weep (переклад на Українську)
Допоможіть знайти вірш - Країна Мам
Не стій і не плач над моєю могилою... Портал NewAuthor.Ru
Не стій над могилою, не плач навзрид - Збирач зірок
Вірш "Відповідь на лист Алісії", поет Lightfall - Поембук
Не треба, не плач над моєю могилою... - Neverworld
28 січня / Не треба над могилою сльози лити... -LiveJournal
Над моєю могилою не ридай. Мітки - Бебі.ру
Гарний вірш Пікабу