01. Заповідь (Михайло Лозінський, 1936) - bit.ly/if-kipling - Google Sites

01. Заповідь (Михаїл Лозінський, 1936) · Володій собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх, · Вір сам у себе, наперекір Всесвіту, І маловірним...

Далі

Заповідь. Переклад М. ЛОЗИНСЬКОГО (Редьярд Кіплінг...

Переклад М. ЛОЗИНСЬКОГО (Редьярд Кіплінг "If"). Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх, Вір сам у себе...

Далі

"Заповідь" Редьярд Кіплінг у перекладі М. Лозінського

"Заповідь" Редьярд Кіплінг у перекладі М. Лозінського. Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх, Вір сам у себе,...

Далі

Два блискучі переклади улюбленого вірша англійців

Йдеться про вірш Редьярда Кіплінга "If" - "Якщо".... а переклад Лозинського, незважаючи на відсутній в оригіналі пафос,...

Далі

Чотири переклади відомого вірша Кіплінга.

Від учитель ( Редьярд Кіплінг If) Заповідь (Переклад М. ЛОЗИНСЬКОГО) Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх, Вір сам у себе,...

Далі

Rudyard Kipling - If - Переклад М. Лозінського

If. Заповідь. If you can keep your head when all about you. Are losing theirs and blaming it on you; If you can trust yourself when all men doubt you,

Далі

Володі собою... Р. Кіплінг переклад Лозінського (Кімната... - Вірші.ру

Кіплінг перекладу Лозінського. Кімната Психологічної Допомоги. ЗАПОВЕДЬ Михайло Лозинський Володій собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за...

Далі

"Заповідь" Редьярд Кіплінг у перекладі М. Лозінського...

"Заповідь" Редьярд Кіплінг у перекладі М. Лозінського. Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущего за сум'яття всіх, Вір сам у себе,...

Далі

Редьярд Кіплінг - ЗаповідьЛозінського) · GitHub

Редьярд Кіплінг - Заповідь (переклад М. Лозінського) - стих.txt.

Далі

Редіард Кіплінг. Три переклади вірші IF: jennyferd...

ЗАПОВЕДЬ Переклад М.Лозинського Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущего за сум'яття всіх, Вір сам у себе наперекір всесвіту,...

Далі

Заповіт (Переклад - М. Л. Лозинського) - Редьярд Кіплінг - Вірші про життя...

Заповіт (Переклад - М. Л. Лозінського) - Редьярд Кіплінг.

Далі

Ред'ярд Кіплінг - Заповідь: читати вірш, текст вірша...

Переклад М. Лозінського. Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх, Вір сам у себе наперекір всесвіту,

Далі

Володі собою серед натовпу сум'ятого - Збирач зірок

Редьярд Кіплінг, у перекладі Михайла Лозінського. Це один із найвідоміших віршів Редьярда Кіплінга (англійського письменника, поета та новеліста).

Далі

Редьярд Кіплінг «Володь собою серед натовпу сум'ятого»

Годин і днів невловимий біг, Тоді весь світ ти приймеш у володіння, Тоді, мій сину, ти будеш Людина! Редьярд Кіплінг, у перекладі Михайла Лозінського...

Далі

Заповідь (Кіплінг Редьярд) - слухати аудіокнигу онлайн

що найвдаліший, найнатхнюючіший переклад виконано Михайлом Лозинським. Вірш «Заповідь», по суті, — наказ Киплінга-батька синові в...

Далі

Чотири строфи і три варіанти.: alsit25 — LiveJournal

З'ясувалося, що пошук адекватного перекладу Кіплінга у світі російської… Зрозуміло, чому Лозінський назвав вірш – Заповіт. Ні ЯКЩО,...

Далі

Rudyard Kipling. - Бібліотека Максима Мошкова

"Якщо" Кіплінга: вірші, які всі розуміють по-своєму в 2 різних...

Але в іншому ближче до оригіналу переклад Лозинського. Ще у Лозинського вийшло "піднесеніше", і особисто менібільше лягає його переклад...

Далі