Пам'ять перекладів та допоміжні програми для...

Пам'ять перекладів та допоміжні програми для перекладу. Допоміжні програми для перекладу, або CAT (computer assisted translation), — це комп'ютерні...

Далі

24 КОРИСНІ ПРОГРАМИ ДЛЯ ПЕРЕКЛАДНИКІВ Language Bridge

Trados. На момент написання статті – одна із найпопулярніших програм Translation memory. · Déjà Vu. Також один із лідерів за популярністю.

Далі

Створення пам'яті перекладів – Центр підтримки Smartcat

Відкриється вікно для встановлення властивостей нової Пам'яті перекладів. -04-12___22.36.55.png. Якщо у вас є відповідний файл у форматі .tmx, .sdltm або .

Далі

Налаштування нейромережевого машинного перекладу: пам'ять.

Налаштування нейромережевого машинного перекладу: пам'ять перекладу та приклади вживання, посилання на корисні ресурси, картинки і т.д.

Далі

«Пам'ять перекладача», або Що таке Translation Memory...

Технологію Translation Memory часто плутають з машинним перекладом (Machine Translation), яка, безумовно, теж корисна та цікава, але її опис не є...

Далі

Технологія письмового перекладу Translation Memory до бюро...

Опис технології translation memory (пам'яті перекладів) та засобів автоматизованого перекладу (CAT) бюро перекладів «ЛінгваКонтакт»

Далі

Пам'ять перекладів - Translation memory - Вікіпедія

Пам'ять перекладів зберігає вихідний текст і відповідний переклад у мовних... Сегментація: Його мета - вибрати найбільш корисні одиниці перекладу.

Далі

Статті — Корисні програми для перекладачів - Бюро перекладів

Простіше кажучи, перекладач самостійно створює глосарій або пам'ять перекладів (TranslationMemoryабо TM), а програма в потрібний момент...

Далі

Корисні посилання по інструментах CAT: робоча добірка

Чому важлива база Master TM: https://blog.memoq.com/your-master-s-voice-use-your-memory-wise. Як упорядкувати та оновити базу перекладів?

Далі

Нові ТМ з Інтернету - Andriy Yasharov's Translation Services

Нова версія перекладачів PROMT 12 надходить у продаж - Softline

Інші корисні інструменти: користувальницька пам'ять перекладів, перенесення даних користувачів «однієї кнопки», зручний режим відображення...

Далі

Studio 11: база пам'яті не апдейтується... - Місто перекладачів

А посилання Ваше, звичайно, дуже корисне. У мене все це зроблено. До речі, а от там пишуть, що пам'ять не повинна бути відкрита під час...

Далі

Trados — Вікіпідручник

КОРИСНІ ПОРАДИ З РОБОТИ З СИСТЕМОЮ ПЕРЕКЛАДНОЇ ПАМ'ЯТІ «TRADOS» / «SDL TRADOS»... лідерів у класі систем Translation Memory (TM, накопичувач перекладів).

Далі

Translation Memory (стаття з онлайн-перекладом)

Коли перекладається, один з головних ресурсів TM є відновити most найпоширеніші матчі в пам'яті, що translator може вибрати найбільше. The TM...

Далі

SmartCAT - Вікіпедія

smart "інтелектуальний" + анг. CAT (Computer-assisted translation) - система автоматизованого перекладу, що включає пам'ять...

Далі

Топ-3 інструменти з перевірки якості перекладу

Перевірка якості перекладу за допомогою комп'ютерних програм: Verifika, QA Distiller...

Далі

Корисні статті з перекладу - EPMG

Бази Trados (Trados Translation Memory)... Пам'ять перекладів (англ. translation memory, іноді називають «Накопичувач перекладів») — база даних, що містить набір...

Далі

Попередній переклад Документація Crowdin

Допустимізначення: "tm" – попередній переклад через пам'ять перекладів; "mt" - Pre-translation via Machine Translation. Should be used with engine parameter...

Далі

Розширене налаштування проекту Документація Crowdin

Allow Project Members to Manage Glossary Terms; Експорт; Пам'ять перекладів... Ця опція є особливо корисною, коли ви працюєте з TM since TM...

Далі

Сучасні системи автоматизації перекладу та...

Пам'ять (або база) перекладів (Translation Memory, TM)... в рамках якої створюються додаткові корисні програми та плагіни для Trados Studio і...

Далі