Чотири переклади відомого вірша Кіплінга
Від uchitelj ( Редьярд Кіплінг If) Заповідь (Переклад М. ЛОЗИНСЬКОГО) Володі собою серед натовпу сум'ятої,... Все програти і жебракам стати, як раніше,
ДаліДва блискучі переклади улюбленого вірша англійців
Йдеться про вірш Редьярда Кіплінга "If" - "Якщо". Воно, і справді, дивовижне — навмисне-просте за формою і космічно-глибоке за...
ДаліР. Кіплінг. Переклади вірша "If" Інститут...
Ред'ярд Кіплінг. If. If you can keep your head when all about you. Будьте незграбні, і блукають це на вас, якщо ви можете вірити вам, коли...
ДаліРед'ярд Кіплінг "Якщо". Переклади різні, Суть одна. Пікабу
If you can trust yourself when all men doubt you, але маю додаток для їхнього ув'язнення... Редьярд Кіплінг "Заповіт" (Переклад Лозінського)
ДаліЗаповідь. Переклад М. ЛОЗИНСЬКОГО (Редьярд Кіплінг...
Ти маєш усе відтворювати з основ. Вмій поставити, в радісній надії, На карту все, що нагромадив насилу, Все програти і жебракам стати, як і раніше,
ДаліEnglish Poetry. Rudyard Kipling. If. Ред'ярд Кіплінг. Заповідь
If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it... Переклад С.Я. Маршака Всі переклади Самуїла Маршака Заповіт Будь з головою в...
ДаліРедьярд Кіплінг, "Заповідь" (оригінал та переклад Лозинського...
Якщо ви можете кинути вашу голову, коли всі вони можуть ловити їх і занурити його на вас, якщо ви можете кинутися, якщо всі люди можуть,...
ДаліЗАПОВЕДЬ (Р.Кіплінг у перекладі Пастернаку). Обговорення на...
Інформація про цю сторінку недоступна.
ДаліРедьярд Кіплінг "Заповідь" (переклад М. Лозінського)
Ти маєш усе відтворювати з основ. Вмій поставити в радісній надії. На карту все, щонакопичив насилу,. Все програти і жебраком стати, як і раніше.
ДаліРедьярд Кіплінг заповіт синові (Микола Самойлов) / Проза.ру
Редьярд КІПЛІНГ. Заповідь If you can keep your head when all about you. Are losing theirs and blaming it on you,
ДаліЗаповіт (Переклад - М. Л. Лозинського) - Редьярд Кіплінг - Вірші про життя...
Ти маєш усе відтворювати з основ. Вмій поставити, в радісній надії, Але карту все, що нагромадив насилу, Все програти і жебракам стати, як і раніше,
Далі01. Заповідь (Михайло Лозінський, 1936) - bit.ly/if-kipling - Google Sites
Вірш Редьярда Кіплінга "If", його переклади, цитати, ілюстрації, додаткові матеріали.... Все програти і злиденним стати, як раніше,
ДаліРед'ярд Кіплінг - Заповідь: читати вірш, текст вірша...
Редьярд Кіплінг - Заповідь: Вірш. Переклад М. Лозінського. Володі собою серед натовпу сум'ятого, Тебе клянущого за сум'яття всіх,
ДаліЧотири строфи і три варіанти.: alsit25 — LiveJournal
З'ясувалося, що пошук адекватного перекладу Кіплінга у світі… Нікому б на той час не спало на думку, що все найкраще Кіплінгом уже написано.
ДаліРедьярд Кіплінг - Заповідь (переклад М. Лозінського) · GitHub
Ти маєш усе відтворювати з основ. Вмій поставити в радісній надії. На карту все, що накопичив важко. Все програти і жебраком стати, як і раніше.
Далі5 віршів Редьярда Кіплінга - Православний журнал "Фома"
"Дивись, продовжено нашу працю!" (Переклад В. Шубінського). Rudyard Kipling (1865 - 1936), англійський автор. (Photo by Hulton. Дорога в...
ДаліРедьярд Кіплінг "If" у 12-ти російських та 6-ти українських перекладах.
Так само прийдуть Боги Істин, і все поглине Вогонь! Переклад: Антон Залізний (Іволгін). THE GODS OF THE COPYBOOK HEADINGS by Rudyard Kipling.
ДаліРед'ярд Кіплінг - Заповідь (переклад М. Лозинського) текст...
Ти маєш усе відтворювати з основ. Вмій поставити в радісній надії, На карту все, що нагромадив насилу, Все програти і стати жебраком, як раніше, І ніколи...
ДаліРед'ярд Кіплінг «Якщо» - На призьбі Музична соцмережа
If you can trust yourself when all men doubt you,... Переклад Маршака ювелірно близький до оригіналу за формою і точністю передачі кожного рядка...
Далі